Archive for 13 November 2004
13 November
The Last Unicorn 『最後のユニコーン』読解メモ 44
His chuckle sounded like matches striking.... She joined with the man Rukh in a ratchety roar of laughter.この男の笑い声は、マッチを摺るような音をたてました...。魔女もこのルークという男と声を揃えて、歯車の軋むような笑い声をたてました。
この作者独特の詩的表現が用いられている。Beagleは効果的な表現を用いる場合には、好んで対句あるいは反復や呼応の形を用いることが多い。
用語メモ
対句:2行の意味的、形式的に等価な行を対比して用いる対句にも、互いの行の一部を入れ替えた“交差対句法”等様々の修辞法的分類が可能である。『最後のユニコーン』の中で用いられている対句あるいは反復を活かした語法だけを例にとっても、種々の範疇区分の設定や、詳細な分析等が行い得ることだろう。
和洋女子大学英文学科
「ポエトリー・リーディングの一日」のご案内
詳細
http://www.wayo.ac.jp/topics/boshuu.html
作家島田雅彦氏による講演・パフォーマンス <自由人の祈り>
メインページurl http://www.linkclub.or.jp/~mac-kuro/
(『最後のユニコーン』注釈テキスト "Annotated Last Unicorn"、論文「『最後のユニコーン』と“漫画性”」、「『最後のユニコーン』のフック的アンチ・ヒーローと神格化された無知」、『ピーターとウェンディ』注釈テキスト "Annotated Peter and Wendy"、『指輪の王』研究サンプル等を公開中)
00:00:00 |
antifantasy2 |
13 comments |
TrackBacks