Archive for 11 July 2005

11 July

The Last Unicorn 『最後のユニコーン』読解メモ 284


"I've got it all but the final couplet," Lir said presently. "Do you want to hear it now, or would you rather wait?"

 「最後の2行以外はみんな出来上がっているんだ。」リア王子は言いました。「聞いてみるかい?それとも全部出来てからにする?」

 モリーを相談役に詩作に励むリア王子である。ヒーローが詩人へと転身してしまい、ロマンス本来の価値観の顛倒がもたらされた結果、この物語の次なるステージへの移行が果たされることとなる。

用語メモ
 カプレット(couplet):ソネット(sonnet)の最終の対句的2行のことである。ソネットの基本形は4行+4行+4行+2行である。カップル(couple)を形作る14行詩の最終2行がカプレットと呼ばれる。


メインページurl http://www.linkclub.or.jp/~mac-kuro/

論文、アンチ・ファンタシーというファンタシー(14)“意味消失による意味性賦与の試み──『最後のユニコーン』における矛盾撞着と曖昧性”を新規公開中


作品研究サンプル
▼『不思議の国のアリス』とファンタシーの世界
・映画“ラビリンス”とアリス
・映画“ドリーム・チャイルド”とアリス



オープン・キャンパス英文学科模擬授業のお知らせ

The Last Unicorn 『最後のユニコーン』の世界

7月17日、14時30分より、15時15分まで
和洋女子大学 東館9ー2教室にて開催
(時間、教室が変更になりました。)

『最後のユニコーン』と魔法の記述

 Peter Beagle の長篇ファンタシー作品『最後のユニコーン』(The Last Unicorn)では、魔法についての記述に独創的な表現が駆使されており、“あり得ない物語世界”と“永遠の美と真実”というファンタシー文学の中心的主題を効果的に導き出すことに成功している。

1 魔女の語る言葉

Her voice left a flavor of honey and gunpowder on the air.

魔女の声は蜂蜜と火薬の匂いを空気に漂わせました。

2 魔女の発した魔法の呪文

There was a smell of lightning about the unicorn when the old woman had finished her spell.

3 魔法使いの唱えた魔法の呪文

Schmendrick took a deep breath, spat three times, and spoke words that sounded like bells ringing under the sea. He scattered a handful of powder over the spittle, and smiled triumphantly as it puffed up in a single silent flash of green. When the light had faded, he said three more words. They were like the noise bees might make buzzing on the moon.

アニメーション映画 “The Last Unicorn”の紹介、
『最後のユニコーン』についての質疑応答も行います。


[Read more of this post]
00:00:00 | antifantasy2 | No comments | TrackBacks