Archive for 07 July 2005

07 July

The Last Unicorn 『最後のユニコーン』読解メモ 280


"But will you never go out again, then, to fight with black knights and ride through rings of fire?" The words were meant teasingly, but she found as she spoke that she would have been a little sorry if it were so, for his adventures had made him much handsomer and taken off a lot of weight, and given him, besides, a hint of the musky fragrance of death that clings to all heroes.

「でも、王子様はもう冒険に出かけて黒騎士達と戦ったり、火の海を駆け抜けたりすることはないのですか?」モリーはこの言葉を最初は、王子様をからかう気持ちで言ったのでした。でもこう言いながら、モリーは王子様が冒険を止めてしまったなら、少し残念な気がするのに気付きました。これまでの冒険のおかげで、王子様は随分贅肉を落として、以前よりずっと恰好よくなっていただけでなく、ヒーロー達全てがまとっている、独特の死の芳香のようなものまでが備わっていたからです。

 ロマンスに歌われたヒーロー達の実際の冒険や戦いそのものは、決して本当に立派なものでも、気高いものでもない。しかしヒーローとして振舞う者の身に帯びた運命的な相貌は、確かに賞賛するに値するものを反映しているのである。

用語メモ
 musky(麝香の香り):“麝香”といえば、動物性の芳香の一種である。この言葉が、ヒーローとなったリア王子のいつか身に付けた、“old”さを暗示するものとして用いられているのである。


メインページurl http://www.linkclub.or.jp/~mac-kuro/

論文、アンチ・ファンタシーというファンタシー(14)“意味消失による意味性賦与の試み──『最後のユニコーン』における矛盾撞着と曖昧性”を新規公開中


作品研究サンプル
▼『不思議の国のアリス』とファンタシーの世界
・映画“ラビリンス”とアリス
・映画“ドリーム・チャイルド”とアリス



オープン・キャンパス英文学科模擬授業のお知らせ

The Last Unicorn 『最後のユニコーン』の世界

7月17日、14時20分より、
和洋女子大学 東館11階、演習室3にて開催

『最後のユニコーン』と魔法の記述

 Peter Beagle の長篇ファンタシー作品『最後のユニコーン』(The Last Unicorn)では、魔法についての記述に独創的な表現が駆使されており、“あり得ない物語世界”と“永遠の美と真実”というファンタシー文学の中心的主題を効果的に導き出すことに成功している。

1 魔女の語る言葉

Her voice left a flavor of honey and gunpowder on the air.

魔女の声は蜂蜜と火薬の匂いを空気に漂わせました。

2 魔女の発した魔法の呪文

There was a smell of lightning about the unicorn when the old woman had finished her spell.

3 魔法使いの唱えた魔法の呪文

Schmendrick took a deep breath, spat three times, and spoke words that sounded like bells ringing under the sea. He scattered a handful of powder over the spittle, and smiled triumphantly as it puffed up in a single silent flash of green. When the light had faded, he said three more words. They were like the noise bees might make buzzing on the moon.

アニメーション映画 The Last Unicorn の紹介
最後のユニコーンもついての質疑応答も行います。


[Read more of this post]
00:00:00 | antifantasy2 | No comments | TrackBacks